Many thanks for all the enthusiasm and professionalism you brought to translating my comic book “The Green Man” into German. It was a great pleasure to work with you, and I know from the questions you asked and feedback you gave that you did a wonderful job in making the book as enjoyable to read in German as it is in English, and I’m looking forward to working with you again on the sequel.
Apologies for the delay. The payment should come through on Paypal today.
Many thanks again; it was a pleasure working with you, and I hope we will have the chance to work with you again in the near future.
Thank you for the files.
I did intend to mention you as my translator ? It’s going to be another e-book.
I am only waiting for the cover design and then it will go online. I am really looking forward to it.
I thank you for your good work and look forward to working with you again on future projects.
yes I’ve received the files, will send payment immediately.
Thanks again for your diligence and professionalism on this project; here’s hoping we’ll be in a position to work with you again soon!
Once again we need your help. Attached documents for which we need translations into German. By the way… our German distributors are impressed with the quality of the translations, which made us very happy ?
Looking forward to hear from you,
Kovit J. Monshouwer (Managing Director)
Please see below, GREAT JOB!
Many thanks Gerard
Dear Gerard, Thank you very much for the new booklet.
Your translator did excellent work. I’m very satisfied.
Thank you for forwarding your notes.
We can certainly arrange for a couple of books for you when they are printed. We will keep you updated.
Thank you for your translation and assistance. It has been a pleasure working with you.
John Koch, author of “No Escape” included the following thanks in his German book:
Wonderful. Thank you very much for your help Johanne.
I am sure I shall be in contact again with some more translations.
Thank you re getting the book published in Germany – I’m crossing my fingers or as a German friend says “pressing her thumbs”.
Thank you very much. I have spent this day dealing with the rudeness of a translation company and it´s broken promises. So your attitude and quick work are like a breath of fresh air. The prologue was written by an Icelandic artist so we let it stand. These are his words.
But I want to thank you again and I will contact you when I will need your services again and I will recommend you.
With kind regards,