Übersetzen und Korrekturlesen Englisch - Deutsch
Willkommen auf meiner Webseite! Hier finden Sie alle meine Services bezüglich der Übersetzung von englischen Texten in deutsche Texte. Das Übersetzen (einer einzelnen Textseite oder eines mehrseitigen Dokuments, eines Romans, eines Handbuchs, einer Reihe von Handbüchern oder Broschüren, von Marketingtexten, Computerspielen etc.) ist eine Arbeit, die von qualifizierten Linguisten ausgeführt werden muss. Um höchste Normen zu erreichen, übersetzen professionelle Übersetzer in der Regel nur in ihre Muttersprache – und ich denke, mein Nachname verrät, aus welchem Land ich komme! Ich übersetze jedoch auch ins Englische, aber um hundertprozentig sicher zu sein, dass der fertig gestellte englische Text von derselben ausgezeichneten Qualität ist, wie es meine Übersetzung ins Deutsche sein würde, arbeite ich mit einem englischen Partner zusammen, der das fertige Dokument Korrektur liest.
Wissenswertes über das Korrekturlesen
Ausgezeichnete Übersetzer erhalten sehr häufig Korrekturlesungs-Aufträge. Das Korrekturlesen ist erforderlich, um die Arbeit von weniger erprobten Übersetzern durch erfahrenere Kollegen dahingehend zu überprüfen, dass Aussage und Stil von Originaltext und Übersetzung exakt übereinstimmen. Dies kann erforderlich sein, weil der Übersetzer z.B. technisch sehr versiert ist, sein Stil aber zu wünschen lässt oder umgekehrt. Häufig steht eine Palette unterschiedlicher Worte oder Ausdrücke zur Auswahl und seltsamerweise sind einige Übersetzer – obwohl sie ihre Zweitsprache gut beherrschen – nicht sehr kreativ im Gebrauch ihrer Muttersprache! Hinzu kommt, dass einige Kunden, um ganz sicher zu gehen, alle ihre Projekte Korrektur lesen lassen.
Wie Sie meinen Übersetzungsservice nutzen
Der Kunde sendet das zu übersetzende Dokument zum Erhalt eines kostenlosen Kostenvoranschlages – heutzutage in der Regel per Email. Der erste Schritt besteht in der Identifizierung des Fachgebiets des Ausgangstextes (Terminologie und Fachumgangssprache) sowie des erforderlichen Referenzmaterials, zu dem auch mein selbst angelegtes, gewaltiges „Persönliches Wörterbuch“ und akkurate Internet-Referenzquellen gehören, um eine ausgezeichnete Übersetzung zu garantieren. Für jeden Kunden lege ich zur Gewährleistung der Begriffskonsistenz aller Projekte dieses Klienten ein spezifisches „Glossar“ der bevorzugten Terminologie an (es gibt gewöhnlich eine große Anzahl von Optionen im Deutschen!).
Der zweite Schritt ist die Erstellung des Kostenvoranschlages unter Berücksichtigung des Folgenden:
- Anzahl der Worte
- Abgabetermin
- Spezifikationen des Kunden
Der Kostenvoranschlag wird in der Regel am selben Tag geliefert, an dem ich den Ausgangstext erhalten habe.
Nachfolgend einige Gebiete, auf denen Firmen, Organisationen und Einzelpersonen meine fachlichen Fähigkeiten in Anspruch genommen haben:
- Übersetzer und Korrekturleser von Marketingtexten
- Literatur inklusive Lektorat und Korrekturlesen
- Webseitentexte
- Computer Software & andere technische Handbücher
- Kommerzielle & Allgemeine Korrespondenz
- Computerspiele (Befehle, Anweisungen, Dokumentation etc.)
- Sehen Sie meine weiteren Fachgebiete hier
Einige Übersetzungen machen mehr Spaß als andere, aber ich behandele alle Aufträge gleich, denn mir liegt schließlich sehr daran, dass alle meine Kunden mit meiner Arbeit völlig zufrieden sind und mich an andere weiterempfehlen. Im Verlauf der Jahre ist es insbesondere dieser Aspekt der persönlichen Empfehlung gewesen, der mir eine Menge Aufträge und einen beneidenswerten Ruf in Bezug auf Qualität und Service eingebracht hat. Ich hoffe, Sie finden meine Webseite informativ, und wünsche mir, dass Sie mich auf alle Fälle per Email kontaktieren oder anrufen, falls Sie irgendwelche Fragen haben sollten.
Mit herzlichen Grüßen,
Johanne Ostendorf