Close

Testimonials from Students & Private Clients

German to English translation of a student’s thesis
I was really fortunate to come across your website - I suppose it must have been fate!

Dear Johanne,
Thank you very much for the swift sending of the final version!!

Two adjectives I can also attribute to your work are “fast” and “precise”! I really enjoyed our cooperation and it has become evident to me that despite the great spatial distance a really good cooperation is possible! Now the most important part is about to start, which is the assessment of the thesis by my supervisors and examiners. And in that respect this month’s amendments and corrections will probably play an important role. As soon as I have received some feedback I will let you know…

Thank you very much for your immense and flexible support! I was really fortunate to come across your website – I suppose it must have been fate ?

Bye for now!
Oliver


Some weeks later I received this follow-up email from this client:

Hello Johanne,

I owe you an “update”! Incredibly, my changes were approved by the examiner – the thesis is currently displayed along with others in the British Library. In November the official ceremony and awarding of the doctoral degree certificate will take place.

At this point it seems appropriate to say my final “Thank you” : Thank you for your openness, your super-flexibility and quality for my work! Our cooperation was extremely good and I think that this is really due to your strong personal commitment! My thanks also to your “comrade-in-arms”! I would like to send you a hard-copy of the thesis. As soon as it is printed (publishers Dr. Kovac) I will send a copy to you. I assume that your address on the invoice is still valid?

Best regards
Oliver

German translation of a love letter (English client spoke some German)
It reads better in German than English!

Johanne

Thank you very much, it reads better in German than English! There was me initially embarrassed by the idea of asking you now I am delighted and intrigued at what her response may be – you are a star!

All the best
C.

German to English translation of a Chinese student’s CV and application for a university place
I got an offer! Thank you and your partner a lot again for your help!!!

Dear Johanne,

Thank you and your partner so much for your help!!! I am sure that it is very good! Then I will apply today. I will let you know if I got an offer! I just transferred the balance payment to you!

All the best,
Ping Q.

 

Some weeks later I received the following follow-up email from this Chinese student:

Dear Johanne,

I am sorry that I didn’t write to you earlier and let you know how the decision has been made by the Newcastle University. However, due to exams etc & summer holiday I almost forget that. Anyway, I got an offer!! Not for this year but for the next year 2011. I have accepted the offer. Thank you and you partner a lot again for your help!!! If I need any help in the future, I will be glad to come back to you! ?

Best wishes
Ping Q.

Translation of References & Certificates into English
A million thanks for all your help and reasonable charge.

Dear Johanne

This is to confirm receipt of the translation work (6 pages plus a certificate of authenticity).

A million thanks for all your help and reasonable charge.  I hope to direct business to you in the future.

Warm regards

Robert

 

German School Essay Revision
Thank you so much for your quick work and professionalism, we look forward to working with you again!

Hi Johanne,

I received the text this morning and forwarded it to my sister and she's very pleased with your work.

Thank you so much for your quick work and professionalism, we look forward to working with you again!

Best wishes,

A.

Revision of German School Essay for an Exam
...we just heard he got an A* for that piece!

Hi Johanna

I just wanted to thank you for your very quick and professional work that you did to help my son, he worked really hard to learn it and we just heard he got an A* for that piece!

Thanks again

Kind regards

K.

 

German translation of a first contact letter
I am extremely grateful for your efficient and professional service and for making everything so simple.

Dear Johanne

Many thanks for your speedy translation work.

Whilst I have my fingers crossed for a positive outcome so that we might work together further, even if that does not prove to be the case, I am extremely grateful for your efficient and professional service and for making everything so simple.

Best wishes

Sue

Student’s thesis translation into English
I have found the right person for my thesis project!

Dear Mrs. Ostendorf,

I fully agree with you regarding deadline and further steps, meaning that you should have a chance to see the complete thesis first before agreeing on the deadline. The impression I gained from your emails and trial translation make me sure to have found the right person for my thesis project!

Hope to work with you soon,
L. O.

English Certificates translated into German
The translation is perfect.

Hey Johanne

The translation is perfect. Thank you so much!

Emanuela

German to English Translation of student’s dissertation
I remain completely convinced that my decision to use your services is the right one.

Hello Ms Ostendorf,
I agree with all your proposals! I was always aware that you are not specialised in (deleted for confidentiality) … However, I remain completely convinced that my decision to use your services is the right one. None of the other translators I contacted explained to me so comprehensively and openly about their way of going about things as you did. I don’t need an expert on (deleted for confidentiality)… but I do need someone with common sense!
Best regards
S. M.

English CV translated into German
That is so helpful!!

Dear Johanne,

Wow, thank you so much! That is so helpful!! I confirm receipt of the files :)

Best wishes

Racine

English to German translation of a personal letter
Thanks very much for the wonderful translation that is also delivered in such speedy manner

Dear Johanne,

I have received both the translated letter and the invoice. Thank you! I am very lucky this week indeed to have caught you during a short gap between big projects (now I’m kicking myself for not having bought a lottery ticket when my luck is up). Thanks very much for the wonderful translation that is also delivered in such speedy manner (and the extra good luck, too!). I couldn’t have done nearly as good a job myself. Will definitely come to you first the next time I need a translation!

Best wishes,
Michell :O)

Old German Stollen recipe translated into English
…this will mean so much to my family I can’t thank you enough.

Dear Johanne,

Thank you so much for everything! I can’t believe we have this now, this will mean so much to my family I can’t thank you enough. So for the recipe the butter needs to be melted? Or just mix in the whole sticks cold? Also would you have any idea what temperature and how long this would be baked?

Merry Christmas to you too!!
Elizabeth

German Proofreading and re-writing of student’s dissertation
Thanks for not charging me for all the extra time you had to work on it.

Dear Johanne,

Thank you for your work! It has really been a pleasure working with you. I will surely recommend you to other people and I think I will need some other things to be checked in the near future. I know it has taken you more time to work through it and thanks for not charging me for all the extra time you had to work on it.

I will make payment later on tonight or tomorrow morning at some point. Thank you again!

Regards,
A. R.

English Pension Application letters translated into German
Your previous excellent translations helped us to secure a small pension for my mother.

Hi Johanne

Your previous excellent translations helped us to secure a small pension for my mother and I hope you can now assist with another job?
I attach a letter that I need converted into German. It is self explanatory, and relates to an application that I am completing on my mother’s behalf for "Pflegegeld", which I understand means Care Allowance.

Kind regards
C.

Translation of art exhibition texts into German – client spoke German
It can’t have been straight-forward translating my dense and even somewhat Hegelian prose

Dear Johanne,

Elisabeth has read your translations and she thinks you’ve done a very good job – thanks! It can’t have been straight-forward translating my dense and even somewhat Hegelian prose.

It’s likely we’ll want to use you again sometime in the future… goodbye until then.

Regards
Karl

Some personal details and specifics of the projects involved have been removed from these testimonials to preserve client confidentiality but if anyone involved has a query or complaint regarding the presentation of these testimonials then please make contact by email.


Translation services contact form

Let me know how to get back to you.

If you would prefer to call me then the number is: +44 (0)1695 55 88 33.



How can I help you?


To speed things up please attach your file (preferably as a Word Document). Your document will be kept confidentially on a secure system and deleted if you decide not to use my services.

Use button to upload files