Kostengünstige, professionelle englische und deutsche Übersetzungen für Geschäfts- und Privatkunden, die wirklich genau das reflektieren, was Sie vermitteln wollen.
Sie sehen genau, was in Ihrer Übersetzung korrigiert wurde, denn Sie erhalten zwei Versionen: eine mit hervorgehobenen Änderungen und eine „saubere“ Version für Ihren Gebrauch.
Sie können sich darauf verlassen, dass Sie bei mir in Auftrag gegebene Übersetzungen und Korrekturlesungen pünktlich zu dem von uns vereinbarten Abgabetermin erhalten.
Professionelle Korrekturlesung und Übersetzungen, deren Stil auf Ihre Zielleserschaft abgestimmt ist – somit sind Ihre Texte effektiver, denn sie lesen sich leichter.
Sie erhalten ein Kundenkonto, in dem u. a. auch die von Ihnen bevorzugte Terminologie erfasst ist, damit alle Ihre Übersetzungen / Korrekturlesungen jederzeit konsistent sind.
Sie stehen ausschließlich in direktem Kontakt mit mir und alle Korrekturlesungs- und Übersetzungsaufträge werden von mir streng vertraulich behandelt.
TFür die Übersetzung eines Textes mit wenigen Worten (z.B. Email) als auch für die Übersetzung eines Buchs (z.B. Roman) mit hunderten von Seiten aus dem Englischen ins Deutsche ist professionelles Know-how erforderlich – ebenso wie für die Übersetzung von Webseiten-Inhalten oder Dissertationen. Übersetzungen von Firmenbroschüren, Computerspielen, Geschäftsbriefen, Bewerbungen, Lebensläufen, Memoiren oder persönlichen Briefen führe ich alle mit derselben Professionalität aus, stimme jedoch meinen Ansatz auf die Art des Dokuments und seine Zielleserschaft ab. Mein Ziel ist, eine korrekte Übersetzung zu liefern, der man nicht anmerkt, dass es eine Übersetzung ist.
TUm Übersetzungen von höchster Qualität zu erhalten, übersetzt ein Linguist generell nur in seine Muttersprache – und wie man meinem Namen entnehmen kann, bin ich Deutsche! Ich übersetze allerdings auch ins Englische. Um jedoch völlig sicherzugehen, dass die fertiggestellte Übersetzung vom Deutschen ins Englische genauso gut ist wie meine Übersetzungen ins Deutsche, werden alle von mir durchgeführten englischen Übersetzungen und Korrekturlesungen abschließend von einem qualifizierten englischen Partner Korrektur gelesen. Mithilfe dieses „Doppelakts“ lässt sich ein noch besseres Resultat erzielen, da ein Muttersprachler auf „beiden Seiten“ der Jobs arbeitet!